martes, 26 de octubre de 2010

Curiosidades cinéfilas: dime cómo te llamas y te cambiaré el título

"El sonido de la música"

"Sonrisas y lágrimas" (cuando la cursilería del título original es superada por un distribuidor sensiblero)

"Pilas no incluídas"

"Nuestros maravillosos aliados" (¿aún seguimos hablando de las pilas?)

"Butch Cassidy and the Sundance Kid"

"Dos hombres y un destino" (mu'poético, sí señor)

"Chicas malas"

"Cuatro mujeres y un destino" (los títulos clásicos nunca pasan de moda ...)

"Avión"

"Aterriza como puedas" (la primera y auténtica "... como puedas")

"La pistola desnuda"

"Agárralo como puedas" (y después cualquier peli con Leslie Nielsen era "... como puedas")

"Pinta tu carreta"

"La leyenda de la ciudad sin nombre" (un raro caso en que la traducción mejora al original)

"Bienvenida a casa, Roxy Carmichael"

"Aquí te pillo, aquí te mato" (¡toma, como si fuera una peli porno!)


Otro día, más demostraciones de lo fácil que es (des)aprender idiomas mediante las pinículas.

No hay comentarios: